This is an English translation of my Greek poem “Πόλεμος μέσα“. You can also read the original form of the poem in my Greek poems category. Enjoy…

They were suffocating, in their existence waiting for redemption They loved a god, a loved one they breathed the marrow of the soul to the end; these are spirits everlasting They loved, life in death they dragged, the body to submit They were seeking love, freedom They loved, and they do not forget the mucus of life, of the regime Those people, pure, in ugliness they became abortion, inflammation, suffocation’s foster child They listened the joy of life they embraced the gutter to give birth to light And when the dogs lurked sinisterly They held unbent, dying one by one until some were left And they will be redeemed again, with a strong farewell A foreign land in the abyss of mucus In the mud that spews They are still standing Because they are living dead There from the depths, they rise And they are never forgotten Because man is a monster Soulless empty carcass, lost cause And it is the farewell to empathy That some still keep And they still do not forget, and we will not forget either.
I will not forget this poem either. 👏
The fourth stanza is a masterpiece in metaphor and imagery.
LikeLiked by 2 people
Thank you so much!! I’m really glad 😊🙏🏻
LikeLiked by 1 person
♥️♥️
LikeLiked by 1 person
😊🙏🏻💖
LikeLiked by 1 person