This is an English translation of my poem “Μαρτυρία“. You can also find it in its original form in my Greek poems category. Thank you all for the support and stay safe!

It was beautiful, out there we were falling in love we were sucking the marrow of life It was beautiful, out there we lived in the war cry of glow But who has regrets down there, who drags the tar of nightmare? * We breathe out another nature The indistinguishable identity The enigma of times of eons Like parts of a troupe, the jesters groan while they laugh, to divide the audience And he alone, as if in a dream smiles to the strangers the crimson ones who, drawing blood, enjoyed life and in blood they will lie, fearless And I at the end I watch with breath, deep I follow the spirit into oblivion I await the euphoria * Right at the pause There in this pause I remain;
Oh wow…fantastic piece….”Right at the pause….There in this pause I remain”….Do I need to say more? 🖤
LikeLiked by 1 person
Thank you, always, dear Navin! 🙏🏻✨✨
LikeLike
Oh how I have missed your poetry!
This poem has so many original phrases~
“who drags the tar of nightmare”
Excellent!
LikeLiked by 1 person
Dear Michele, thank you so much and I’m so glad that you like it!! 🙏🏻✨❤💖
LikeLiked by 1 person
Of course! I always enjoy your work. 😊
LikeLiked by 1 person
Love this ❤️
LikeLiked by 1 person
Thank you!! ❤
LikeLike