Κόκκινο

Here is a Greek poem that I wrote recently, and immediately I thought of translating it in English. Thank you for your support, even though I’m kinda lost and out of inspiration lately. I wish you all a joyful summer ❤

A mood board containing the Greek poem of Vall Grey called "Red"

Translation (English):

The crimson line, separates us
in the middle, thin and clear
at her sight, I rave

I lay my body, on her
wounded and grey

And a voice
faded,
Breath faint
it shakes the structure

And the voice
whispers,
freedom;

14 thoughts on “Κόκκινο

  1. A lovely translation.🙂

    Liked by 1 person

      1. 👍 You are welcome!

        Liked by 1 person

  2. Fine work, Vallia!✨
    And good to see you posting, again.
    (I missed you.)

    Liked by 1 person

  3. Wonderful to see a post from you. I hope all is well. This poem creates many intriguing images. I love it and the ending is fantastic.

    Liked by 1 person

    1. Dear Michele, thank you for your kind words once again. I’m really glad you like it!! Wish you the best 🙏🏻💖

      Liked by 1 person

  4. Oh wow….so beautifully expressed….

    Liked by 1 person

  5. I love everything about this poem and yes when I write poetry it is psychotherapy for me too.

    Liked by 1 person

    1. Thank you so much about your comment ❤ I am so glad you like it and understand 🙏🏻✨

      Like

Leave a comment

search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close