Here is a Greek poem that I wrote recently, and immediately I thought of translating it in English. Thank you for your support, even though I’m kinda lost and out of inspiration lately. I wish you all a joyful summer ❤

Translation (English):
The crimson line, separates us in the middle, thin and clear at her sight, I rave I lay my body, on her wounded and grey And a voice faded, Breath faint it shakes the structure And the voice whispers, freedom;
A lovely translation.🙂
LikeLiked by 1 person
Thank you Hobbo!! 🙏🏻💖
LikeLiked by 1 person
👍 You are welcome!
LikeLiked by 1 person
Fine work, Vallia!✨
And good to see you posting, again.
(I missed you.)
LikeLiked by 1 person
Thank you so much!! 🙏🏻✨✨
LikeLiked by 1 person
A very timely poem.
LikeLiked by 1 person
Yes, indeed… 🙂
LikeLike
Wonderful to see a post from you. I hope all is well. This poem creates many intriguing images. I love it and the ending is fantastic.
LikeLiked by 1 person
Dear Michele, thank you for your kind words once again. I’m really glad you like it!! Wish you the best 🙏🏻💖
LikeLiked by 1 person
Oh wow….so beautifully expressed….
LikeLiked by 1 person
🙏🏻❤
LikeLiked by 1 person
🙏❤️✨
LikeLiked by 1 person
I love everything about this poem and yes when I write poetry it is psychotherapy for me too.
LikeLiked by 1 person
Thank you so much about your comment ❤ I am so glad you like it and understand 🙏🏻✨
LikeLike