Χώρος διαμονής

statue of a mermaid sitting on a big rock by the sea
 Ανέρχομαι
 από το στόμα το τρομερό 
 Εισέρχομαι
 στην κάθαρση του ενός
 ακάθαρτος ο λυγμός
  
 Το σπίτι μας γκρεμίζεται
 καθώς το μέσα αναρωτιέται
 
 Ποιο αγκάθι με καρφώνει
 Ποια μνήμη με αμαυρώνει
 Πότε ο καιρός θα σβήσει
 τις πληγές μιας ανένδοξης φυγής
 
 Μέσα στο δωμάτιο τέσσερις τοίχοι
 Μέσα εκεί η σιγή ανθίζει
 Εκεί μέσα η αναμονή θερίζει
 Το αυτούσιο όταν υψωθεί
 Η πληγή θα ξεπροβάλλει
 Γυμνή στην αλήθεια της
 Όπως τώρα την ονειρεύομαι
 Περήφανη για την μορφή της
 Αγαπημένη από το είναι της
 Δοξασμένη πάνω στην γη της
 
 Μέσα εκεί στους τέσσερις τοίχους
 Βρίσκω κάποτε την ζωή
Categories Greek PoemsTags , , ,

4 thoughts on “Χώρος διαμονής

  1. I had to use wen based translator to read the poem….the auto-translated poem had lot of grammatical errors…coz such tools aren’t perfect…although I could sense the essence of your deep poem, Vall ❤️

    Liked by 1 person

    1. Omg thank you for reading it!!! I will soon translate all of my Greek poems, in time of course, so that you can easily read it in English!! I’m so touched that you even tried to translate ❤ Thank you again for the support ❤

      Liked by 1 person

      1. You’re welcome dear…I don’t wanna miss a single poem of yours…your poems are always deep & meaningful ❤️

        Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this:
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close